Words_Without_Borders

<i>Words Without Borders</i>

Words Without Borders

International magazine


Words Without Borders (WWB) is an international magazine open to international exchange through translation, publication, and promotion of the world's best writing and authors who are not easily accessible to English-speaking readers. The first issue appeared in July–August 2003.

Quick Facts Masthead, Frequency ...

Translation and knowledge

Words without Borders was founded by Alane Salierno Mason, translator of Elio Vittorini,[1] in 1999[2] and began publication in 2003. It promotes cultural understanding through the translation, publication, and promotion of the finest contemporary international literature. It publishes a monthly magazine of literature in translation and organizes special events that connect foreign writers to the public; it also develops materials for high school and college teachers and provides an online resource center for contemporary global writing.[3] Words without Borders is supported by the National Endowment for the Arts, the New York State Council on the Arts and the Lannan Foundation, among others.

David Orr, in The New York Times, compliments the "intelligence and idealism" of WWB.[4]

Prominent authors

Words Without Borders has featured many authors from around the globe, translating their works for English-speaking readers, including:

Alain Mabanckou
Ismail Kadare

See also


References

  1. Elio Vittorini, Conversations in Sicily (Conversazione in Sicilia), intr. by Ernest Hemingway, trans. Alane Salierno Mason, Canongate Books, 2003 (ISBN 1841954500).
  2. David Orr, "The Widening Web of Digital Lit", New York Times Book Review, 2004.



Share this article:

This article uses material from the Wikipedia article Words_Without_Borders, and is written by contributors. Text is available under a CC BY-SA 4.0 International License; additional terms may apply. Images, videos and audio are available under their respective licenses.