Stretched_on_Your_Grave

I Am Stretched on Your Grave

I Am Stretched on Your Grave

17th-century Irish poem


"I Am Stretched on Your Grave" is a translation of an anonymous 17th-century Irish poem titled "Táim sínte ar do thuama".[1] It was translated into English several times, most notably by Frank O'Connor.[2]

Quick Facts Song, Written ...

"Taim Sinte ar do Thuamba", has been paired with music in at least two unrelated works: in Hymn #47 of Danta De: Idir Sean agus Nuad (the Trinity Sunday hymn "Dia an t-Athair do shealbhaig flaitheas naomhtha", 1928[3]), credited to Munster,[4][5] and in "I Am Stretched on Your Grave" by musician Philip King in 1979.[6]

The popular and current versions are influenced or rely heavily on the adapted version by King, which was recorded on the group Scullion's first album from 1979 on the Mulligan Records label (called Scullion) and titled "I Am Stretched on Your Grave".

Album recordings

More information Artist, Album ...

References

  1. "Walsh's Irish Popular Songs", 1847, as "A Taim Sinte air do Thuamba"
  2. O'Connor, Frank (trans). "I am Stretched on Your Grave". Lucy, Seán, (ed). Love Poems of the Irish, Cork: Mercier, 1967
  3. "Microfilm of original sheet music", 1928
  4. An Lóchrann March, 1918, 2, noted by Fionán Mac Coilm from "Tadhg MacCarthy of Emlagh", Prior, Co. Kerry
  5. "Danta De: Idir Sean agus Nuad", 1928; tune of hymn #47 credited as "Taim Sinte ar do Thuamba", from Munster
  6. Sleeve notes to 1979 Album Scullion
  7. Sleeve notes to the album Holly Wood, 1992, TARA 4013
  8. "Glencree - Peter Mulvey | Songs, Reviews, Credits | AllMusic". AllMusic.

Share this article:

This article uses material from the Wikipedia article Stretched_on_Your_Grave, and is written by contributors. Text is available under a CC BY-SA 4.0 International License; additional terms may apply. Images, videos and audio are available under their respective licenses.