Der_Morgenstern_ist_aufgedrungen

Der Morgenstern ist aufgedrungen

Der Morgenstern ist aufgedrungen

Add article description


"Der Morgenstern ist aufgedrungen" (The morning star is risen) is an Advent song and Christmas carol with lyrics by Lutheran minister Daniel Rumpius (or Rump), published first in 1587. The common melody by Michael Praetorius appeared later in 1609. It was reprinted, slightly revised by Otto Riethmüller in 1932, and is part of the current Protestant hymnal Evangelisches Gesangbuch and other song books.

Quick Facts "", Text ...

History

Rumpius, a Lutheran minister in Stepenitz, published the song in seven stanzas in 1587 in his Liedbüchlein, darin begriffen Lehre, Trost, Vermahnung, Beichte, Klage, Bitte, Gebete, Fürbitte, Danksagungen etc… (Song booklet, containing doctrine, consolation, admonition, confession, request, prayers, intercessions, thanksgiving etc.). He placed it in a section for Advent, titled Vermanung zur Busse auff Weihenachten… der Margaret Gammen frawen witwen auf seinen thon, which indicates that he understood Advent as a time of repentance in preparation of Christmas, and that he wrote it as an occasional song for a sick widow in distress ("kranckn betrübten Witwe").[1]

Rump adapted the song from a secular song in Low German,[2] a Tagelied, or wake-up-call for lovers after a night spent together. He followed the model closely in the first two stanzas.[1] Rump introduced angels in the first stanza, to connect the call to Christmas. It is closed with a praise of the morning star as a symbol of Jesus.[1]

The song appeared in 1925 in a collection by Wilhelm Witzke, Sechzig auserlesene deutsche Volkslieder (Sixty selected German folk songs). Otto Riethmüller published it in 1932 as an Advent song, changing the last line of the second stanza to connect the song to the metaphoric equation of Jesus as the Bridegroom, found in "Wachet auf, ruft uns die Stimme" based on the Song of Songs.[1]

The song was included, using four stanzas, in the Protestant hymnal Evangelisches Kirchengesangbuch in the regional part for Hesse and Nassau. This version was made part of the current hymnal Evangelisches Gesangbuch in the common section as EG 69. It is associated with Epiphany, understanding the morning star as the star of Bethlehem.[3] The hymn is contained in several other song books.[4]

Text

Rump took a folk song in Low German as a model. He wrote his lyrics in six stanzas of four lines each. Four of them became part of the hymnal Evangelisches Gesangbuch:[4]

More information German current lyrics, Tagelied ...

Melody

The melody in use today appeared in the collection Musae Sioniae by Michael Praetorius in 1609.[1] It has been set by composers such as Siegfried Strohbach[5] and Magdalene Schauss-Flake.[6]

See also


References

  1. Schulz, Frieder (2001). Hahn, Gerhard (ed.). 69 Der Morgenstern ist aufgedrungen. Vandenhoeck & Ruprecht. pp. 31–39. ISBN 978-3-52-550324-9. {{cite book}}: |work= ignored (help)
  2. Ludwig Uhland (ed.): Alte hoch- und niederdeutsche Volkslieder. Liedersammlung in 5 Büchern. vol. 1 (Buch 1–3). Cotta, Stuttgart und Tübingen 1844, S. 171 (Digitalisat).
  3. Schulz, Frieder (1998). Bieritz, Karl-Heinrich (ed.). Der Morgenstern ist aufgedrungen. Ein altes und neues Lied. Vol. 37. Vandenhoeck & Ruprecht. pp. 150–166. ISBN 978-3-52-557201-6. {{cite book}}: |work= ignored (help)
  4. "Der Morgenstern ist aufgedrungen" (in German). Die christliche Liederdatenbank. Retrieved 29 October 2017.
  5. Cohen, Aaron I. (1987). International encyclopedia of women composers (Second edition, revised and enlarged ed.). New York: Books & Music USA Inc. p. 620. ISBN 0-9617485-2-4. OCLC 16714846.

Share this article:

This article uses material from the Wikipedia article Der_Morgenstern_ist_aufgedrungen, and is written by contributors. Text is available under a CC BY-SA 4.0 International License; additional terms may apply. Images, videos and audio are available under their respective licenses.