Yale_romanisation_of_Cantonese

Yale romanization of Cantonese

Yale romanization of Cantonese

Romanization scheme for Cantonese Chinese


The Yale romanization of Cantonese was developed by Gerard P. Kok for his and Parker Po-fei Huang's textbook Speak Cantonese initially circulated in looseleaf form in 1952[1] but later published in 1958.[2] Unlike the Yale romanization of Mandarin, it is still widely used in books and dictionaries, especially for foreign learners of Cantonese. It shares some similarities with Hanyu Pinyin in that unvoiced, unaspirated consonants are represented by letters traditionally used in English and most other European languages to represent voiced sounds. For example, [p] is represented as b in Yale, whereas its aspirated counterpart, [pʰ] is represented as p.[3] Students attending The Chinese University of Hong Kong's New-Asia Yale-in-China Chinese Language Center are taught using Yale romanization.[4]

Quick Facts Traditional Chinese, Simplified Chinese ...

Some enthusiasts employ Yale romanisation to explore writing Cantonese as an alphabetic language.[citation needed]

Initials

b
[p]
p
[]
m
[m]
f
[f]
d
[t]
t
[]
n
[n]
l
[l]
g
[k]
k
[]
ng
[ŋ]
h
[h]
gw
[kʷ]
kw
[kʷʰ]
w
[w]
j
[ts]
ch
[tsʰ]
s
[s]
y
[j]

Finals

a
[]
aai
[aːi̯]
aau
[aːu̯]
aam
[aːm]
aan
[aːn]
aang
[aːŋ]
aap
[aːp̚]
aat
[aːt̚]
aak
[aːk̚]
  ai
[ɐi̯]
西
au
[ɐu̯]
am
[ɐm]
an
[ɐn]
ang
[ɐŋ]
ap
[ɐp̚]
at
[ɐt̚]
ak
[ɐk̚]
e
[ɛː]
ei
[ei̯]
      eng
[ɛːŋ]
    ek
[ɛːk̚]
i
[]
  iu
[iːu̯]
im
[iːm]
in
[iːn]
ing
[ɪŋ]
ip
[iːp̚]
it
[iːt̚]
ik
[ɪk̚]
o
[ɔː]
oi
[ɔːy̯]
ou
[ou̯]
  on
[ɔːn]
ong
[ɔːŋ]
  ot
[ɔːt̚]
ok
[ɔːk̚]
u
[]
ui
[uːy̯]
    un
[uːn]
ung
[ʊŋ]
  ut
[uːt̚]
uk
[ʊk̚]
eu
[œː]
eui
[ɵy̯]
    eun
[ɵn]
eung
[œːŋ]
  eut
[ɵt̚]
euk
[œːk̚]
yu
[]
      yun
[yːn]
    yut
[yːt̚]
 
      m
[]
  ng
[ŋ̩]
     

Tones

Graphical representation of the tones of six-tone Cantonese.

Modern Cantonese has up to seven phonemic tones. Cantonese Yale represents these tones using a combination of diacritics and the letter h.[5][6] Traditional Chinese linguistics treats the tones in syllables ending with a stop consonant as separate "entering tones". Cantonese Yale follows modern linguistic conventions in treating these the same as the high-flat, mid-flat and low-flat tones, respectively.

More information No., Description ...

Examples

More information Traditional, Simplified ...

Sample transcription of one of the 300 Tang Poems by Meng Haoran:

More information 春曉 孟浩然, chēun híu maahng houh yìhn ...

See also


References

  1. Huang, Parker Po-fei (1965). Cantonese Sounds and Tones. New Haven, CT: Far Eastern Publications, Yale University. p. Foreword.
  2. "Cantonese". Omniglot. Retrieved 2016-10-27.
  3. "CUHK Teaching Materials". Retrieved 2016-10-27.
  4. Ng Lam & Chik 2000: 515. "Appendix 3: Tones. The student of Cantonese will be well aware of the importance of tones in conveying meaning. Basically, there are seven tones which, in the Yale system, are represented by the use of diacritics and by the insertion of h for ..."
  5. Gwaan 2000: 7. "Basically, there are seven tones which, in the Yale system, are represented by the use of diacritics and by the insertion of h for the three low tones. The following chart will illustrate the seven tones: 3 Mid Level, 1 High Level, 5 Low Falling, 6 Low Level..."

Further reading


Share this article:

This article uses material from the Wikipedia article Yale_romanisation_of_Cantonese, and is written by contributors. Text is available under a CC BY-SA 4.0 International License; additional terms may apply. Images, videos and audio are available under their respective licenses.