Epic and Novel
In this essay, Bakhtin identifies the distinguishing features of the novel as a genre by contrasting it with the epic.[3] The essential difference lies in what Emerson, following Lukacs, refers to as "the gap between self and society". The epic expresses a unity of worldview that does not permit the development of an alienated interiority of the soul, or indeed any form of behaviour, interpretation or language that is at variance with it.[4] The epic takes place in an absolute past and speaks in an absolute language; the novel expresses the non-coincidence between hero and environment, and as such becomes an artistic medium for the genuinely new (novel) – in dialogue, temporal development and consciousness.[5] Unlike the epic, the novel happily incorporates other genres, and thrives on a diversity of worldviews and ways of speaking about the world.[6]
Covering a range of novelistic prototypes, beginning with the ancient Greek Romance and proceeding historically to the work of Rabelais, Bakhtin analyzes the ways in which configurations of time and space (Chronotopes) have been represented in narrative literature.[12] In undertaking such an analysis, Bakhtin is again concerned with demonstrating the capacity of novelistic prose to present a more profound image of people, actions, events, history and society.[13]
Discourse in the Novel
In the final essay, Bakhtin provides a model for a history of discourse and introduces the concept of heteroglossia. Heteroglossia is the reflection in language of varying ways of evaluating, conceptualizing and experiencing the world. It is the convergence in language or speech of "specific points of view on the world, forms for conceptualizing the world in words, specific world views, each characterized by its own objects, meanings and values."[14] Language is intrinsically shaped, historically and in each individual speech act, by qualities such as perspective, evaluation, and ideological positioning, and in this fundamental sense is not amenable to the science of linguistics. Every word is inextricably bound to the context in which it exists, the intention of the speaker, and the intentions of other speakers of the same word, and cannot be reduced to an abstraction. According to Bakhtin:
As a living, socio-ideological concrete thing, as heteroglot opinion, language, for the individual consciousness, lies on the borderline between oneself and the other. The word in language is half someone else’s. It becomes one’s “own” only when the speaker populates it with his own intentions, his own accent, when he appropriates the word, adapting it to his own semantic and expressive intention. Prior to this moment of appropriation, the word does not exist in a neutral and impersonal language (it is not, after all, out of the dictionary that a speaker gets his words!), but rather it exists in other people's mouths, in other people's contexts, serving other people's intentions… Language is not a neutral medium that passes freely and easily into the private property of the speaker’s intentions; it is populated –overpopulated– with the intentions of others. Expropriating it, forcing it to submit to one’s own intentions and accents, is a difficult and complicated process.[15]
The novel as a genre and the novelist as an artist are uniquely suited to portraying the heteroglot reality of language and social discourse. Any form or use of language can enter into the world of the novel, and the novelist must be adept at harnessing this multiplicity for "the orchestration of his themes and for the refracted expression of his intentions and values."[16] Language is relativised in the novel and is dialogic in nature: monologic language, language with pretensions to a unitary authority, becomes suspect, since it implies the exclusion of other voices, calcifying discourse and effacing the heteroglot reality that is the essence of living social discourse.[17] In Bakhtin's terminology, the novel has the potential to undermine the centripetal (homogenising, hierarchising) forces and tendencies of language and culture through its exploitation of centrifugal (decrowning, decentering, dispersing) forces.[18]