Qolasta

Qolasta

Qolasta

Collection of Mandaean prayers


The Qolastā,[1] Qulasta,[2] Qolusta (Classical Mandaic: ࡒࡅࡋࡀࡎࡕࡀ; Modern Mandaic: Qōlutā), or the Canonical Prayerbook is, as the name suggests, a canonical prayer book of the Mandaeans, a Gnostic ethnoreligious group from Iraq and Iran. The Mandaic word qolastā means "collection".[3] The prayerbook is a collection of Mandaic prayers regarding baptisms (masbuta) and other sacred rituals involved in the ascension of the soul (masiqta).[4]

The young man in the middle, who is undergoing the tarmida initiation ceremony, is reading the Sidra ḏ-Nišmata, the first section of the Qolasta, as he sits in front of the andiruna.

Date

The Qolasta, and two other key texts to Mandaic literature, the Mandaean Book of John and the Ginza Rabba, may have been compiled together.[4] However, their date of authorship is heavily debated, some believing it to be during the second and third centuries,[5] and others believing it to be conceived during the first century.[6] A study of the colophons of this text would appear to push back a date to the third century at the latest.[7]

In 1949, Torgny Säve-Söderbergh argued that at many passages in the Manichaean Psalms of Thomas were paraphrases or even word-by-word translations of Mandaean prayers in the Qolasta. Säve-Söderbergh also argued that the Manichaean psalms had borrowed from Mandaean sources rather than vice versa. As a result, much of the Qolasta can be dated to before 3rd century, i.e. before Mani's lifetime.[8]

However, some believe that the material shared with the Psalms of Thomas may only be the use of a common source and that the text as a whole may date considerably later.[9]:76–78 The present form of the text must post-date the early Muslim conquests at minimum, given the references made in the Qolasta to the advancement of the Arab armies.[9]:8–9

Translations and manuscripts

In 1867, Julius Euting published a printed Mandaic version of the Qolasta.[10][11][12]

The Qolasta has been translated into English by E. S. Drower in 1959 and by Mark Lidzbarski into German in 1920.[1] Lidzbarski's translation was based on two manuscripts, including Ms. Syr. F. 2 (R) held at the Bodleian Library, which he called "Roll F."[2]

E. S. Drower's version of the Qolasta contains 414 prayers (338 prayers if excluding duplicated prayers), which was based on manuscript 53 of the Drower Collection (abbreviated DC 53). The fragmentary DC 3, which is an incomplete codex of the Qolasta, was also consulted by Drower.[3] DC 53 was copied in 1802 by the ganzibra Adam Yuhana, the father of Yahia Bihram, in Huwaiza, Khuzistan. The manuscript was purchased by Drower in 1954.[2]

Carlos Gelbert has also translated the 103 prayers from Lidzbarki's Mandäische Liturgien into Arabic.[13] A typesetted Mandaic version has also been published in 1998 by Majid Fandi Al-Mubaraki.[14][15][16]

Summary of contents

Mandäische Liturgien (Lidzbarski 1920)

Part 1 of Mark Lidzbarski's Liturgien (1920) (commonly abbreviated ML in Mandaic studies), titled the Qolastā, has only 103 prayers. Part 2 includes 4 books from the "Oxford Collection," with 60, 33, 20, and 20 prayers respectively for books 1-4. All of the prayers have the original Mandaic transcribed in Hebrew letters side-by-side with their respective German translations.[1]

Mandäische Liturgien (1920) contents
  • Part 1: Qolastā
  • Part 2: Oxford Collection
    • Book 1: 60 rahma devotional prayers, corresponding to CP 106-160, 165-169 in Drower (1959)
    • Book 2: 33 marriage (qabin) prayers. The first 20 prayers correspond to CP 180-199 in Drower (1959).
    • Book 3: 19 prayers
    • Book 4: 20 drabsha (banner) prayers, corresponding to CP 330-347 in Drower (1959) except for prayers 9 and 20

Lidzbarski's Mandäische Liturgien differs substantially from Drower's Canonical Prayerbook, since different manuscripts had been consulted.[1]

Canonical Prayerbook (Drower 1959)

The 414 prayers in E. S. Drower's 1959 Canonical Prayerbook (commonly abbreviated CP in Mandaic studies) are categorized into the following sections:[3]

More information Prayer numbers, Section ...

There are 8 colophons in DC 53, which means that the manuscript had originally consisted of at least 8 separate texts. As a result, Buckley (2010) provides the following outline for Drower's Canonical Prayerbook (CP) based on the DC 53 colophons:[2]

  • Part 1: CP 1–74, dates to the 3rd century
    • CP 1–31: The Book of Souls (also called The Book of Gadana), the baptismal liturgy
    • CP 32–72: the masiqta prayers
    • CP 73–74: the 2 "Letter" (‛ngirta) prayers
  • Part 2: CP 75–77: 3 long prayers of praise
  • Part 3: CP 78–103: the "responses" (‛nianas)
  • Part 4: CP 104–169
    • CP 104: a rušuma, i.e., "signing" prayer
    • CP 105: "The Healing of Kings"
    • CP 106–164: the rahmas, "devotions," prayed 3 times a day
    • CP 165–169: "The Fruits of Ether"
  • Part 5: CP 170–199
    • CP 170: Ṭabahatan, "Our Ancestors"
    • CP 171–178
    • CP 179: acrostic prayer
    • CP 180–199: prayers for priest initiation and for the marriage ceremony
  • Part 6: CP 200–284
    • CP 200–255
    • CP 205–256: priest initiation prayers
    • CP 257–284
  • Part 7: CP 285–304 (duplicates of other prayers)
  • Part 8: CP 305–329: priest initiation prayers
  • Remaining part (no colophon): CP 330–414

Frequently used prayers

One of the most important prayers is prayer 170, called the Ṭabahatan ("Our Ancestors"). As a commemoration prayer with a long list of names, the prayer starts with the line ṭab ṭaba lṭabia ("Good is the Good for the Good"). A different version of this prayer is found in DC 42, Šarḥ ḏ-Ṭabahata ("The Scroll of Ṭabahata" [Parents]), which is used during Parwanaya rituals.[2]

In Mandaean rituals, many prayers are frequently recited in sets. Common sets of prayers listed in ritual texts such as the Scroll of Exalted Kingship, The Coronation of the Great Shishlam,[17] the Alma Rišaia texts,[18] and Zihrun Raza Kasia[19] are given below. Drower's and Lidzbarki's numberings are equivalent for these prayers, since the first 103 prayers are nearly identical in both versions.

  • 1, 3, 5, 19 (masbuta prayers for the turban and baptism wreath)
  • 25-28 (sealing peayers, or haṭamta)
  • 32-34 (masiqta prayers)
  • 9, 35 (prayers of radiance) (sometimes swapped as 35, 9)
  • 59-60 (masiqta prayers for the pihta and mambuha)
  • 71-72 (masiqta prayers for the souls)
  • 75-77 (long praise prayers)
  • 91-99 (ʿniania: masiqta response hymns)
  • 101-103 (ʿniania: masiqta response hymns)

The "loosening prayers" are known as širiata.[17]

Recurring formulas

Many of the prayers in the Qolasta have recurring formulas such as:[3]

  • The bšuma: "In the name of Hayyi Rabbi" (Classical Mandaic: ࡁࡔࡅࡌࡀࡉࡄࡅࡍ ࡖࡄࡉࡉࡀ ࡓࡁࡉࡀ b-šumaihun ḏ-hiia rbia; or sometimes more simply as ࡁࡔࡅࡌࡀ ࡖࡄࡉࡉࡀ b-šuma ḏ-hiia), at the beginnings of prayers
  • "And Hayyi is victorious" (Classical Mandaic: ࡅࡄࡉࡉࡀ ࡆࡀࡊࡉࡍ u-hiia zakin), at the ends of prayers
  • "And praise be to Hayyi" (Classical Mandaic: ࡅࡌࡔࡀࡁࡉࡍ ࡄࡉࡉࡀ u-mšabin hiia), at the ends of prayers
  • "In the name of Hibil, Šitil, and Anuš" (Classical Mandaic: ࡁࡔࡅࡌࡀࡉࡄࡅࡍ ࡖࡄࡉࡁࡉࡋ ࡅࡔࡉࡕࡉࡋ ࡅࡀࡍࡅࡔ b-šumaihun ḏ-Hibil u-Šitil u-Anuš)[17]

List of prayers

The table below lists the 414 prayers in Drower's 1959 Canonical Prayerbook, along with their ritual uses. Many of the prayers are identical or nearly identical duplicates of other prayers in the prayerbook, as listed in the "corresponding prayer" column in the below. Opening lines, which exclude frequently used formulas such as "In the name of Hayyi Rabbi", are included since the original scribal commentaries in the Qolasta manuscripts, as well as external priestly esoteric commentaries (e.g., Scroll of Exalted Kingship), typically refer to each Qolasta prayer by its opening line rather than by an ordered number. The English translations of the opening lines are from Drower (1959), while the Mandaic transcriptions of the opening lines, when available, are from Lidzbarski (1920).

Drower (1959) also categorizes the prayers into different sections. Originally, some of these sections had historically been separate manuscripts before they had been compiled by Mandaean scribes into single codices (books) such as DC 53.

Each prayer is typically recited only for a specific stage of a certain ritual, as listed in the "commentary" column below. For example, see Tarmida § Prayer sequence for a detailed list of prayers recited during different stages of the tarmida initiation ceremony.

Corresponding prayers in Lidzbarski's Mandäische Liturgien (1920) are also provided.

More information Number, Opening line ...

Correspondences with the Ginza Rabba

Several of the prayers in Drower's Canonical Prayerbook of the Mandaeans (CP), mostly ʿniania ("responses") and masiqta prayers, correspond to hymns in Book 3 of the Left Ginza (GL 3):[2][20]

More information CP prayer, GL chapter ...

Some marriage hymns (hadaiata) in the Canonical Prayerbook also correspond to some hymns in Book 12 of the Right Ginza (GR 12):[20]

  • CP 179 = GR 12.2
  • CP 214 = GR 12.4

Use with other texts

Various esoteric texts used in priestly initiation ceremonies frequently refer to prayers in the Qolasta. These include:[2]

Many passages in these texts are essentially priestly commentaries on both the practical ritual applications and esoteric symbolism of specific prayers in the Qolasta.

See also


References

  1. Lidzbarski, Mark. 1920. Mandäische Liturgien. Abhandlungen der Königlichen Gesellschaft der Wissenschaften zu Göttingen, phil.-hist. Klasse, NF 17.1. Berlin.
  2. Buckley, Jorunn Jacobsen (2010). The great stem of souls: reconstructing Mandaean history. Piscataway, N.J: Gorgias Press. ISBN 978-1-59333-621-9.
  3. Drower, E. S. (1959). The Canonical Prayerbook of the Mandaeans. Leiden: E. J. Brill.
  4. Haardt, Robert (1971). Gnosis: Character and Testimony. Leiden.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  5. Drower, E. S. (2002). The Mandaeans of Iraq and Iran: Their Cults, Customs, Magic. Gorgias Press.
  6. Dunlap, S. F. (1998). Sōd, The Son Of The Man. San Diego: Wizards Bookshelf.
  7. Gündüz, Şinasi (1994). "The Problems of the Nature and Date of Mandaean Sources". Journal for the Study of the New Testament. 16 (53): 87–97. doi:10.1177/0142064X9401605305. ISSN 0142-064X. S2CID 162738440.
  8. Säve-Söderbergh, Torgny (1949). Studies in the Coptic Manichaean Psalm-book. Uppsala: Almqvist & Wiksells Boktryckeri AB. OCLC 5687415.
  9. Bladel, Kevin Thomas van (2017). From Sasanian Mandaeans to Ṣābians of the marshes. Leiden studies in Islam and society. Leiden Boston (Mass.): Brill. ISBN 978-90-04-33943-9.
  10. Euting, Julius. 1867. Qolastā oder Gesänge und Lehren von der Taufe und dem Ausgang der Seele. Stuttgart.
  11. "BnF Catalogue général" (in French). Schepperlen (Stuttgart). 1867. Retrieved 2023-10-07.
  12. Gelbert, Carlos (2002). Mandaean Prayers and Hymns (in Arabic). Edensor Park, NSW, Australia: Living Water Books. ISBN 0958034605.
  13. Al-Mubaraki, Majid Fandi (1998). Qulasta : The Mandaean Liturgical Prayer Book. Northbridge, NSW: Majid Fandi al-Mubaraki. ISBN 0-9585705-0-7. (set of 2 volumes)
  14. Sidra ḏ Nišmata: book of souls (volume 1). Northbridge, NSW: Al-Mubaraki. 1998. ISBN 0-9585705-1-5.
  15. Al-Mubaraki, Majid Fandi (1999). 'Niania and Qabin: responses & marriage (volume 2). Northbridge, NSW: Al-Mubaraki. ISBN 0-9585705-4-X.
  16. Buckley, Jorunn Jacobsen (2002). The Mandaeans: ancient texts and modern people. New York: Oxford University Press. ISBN 0-19-515385-5. OCLC 65198443.
  17. Burtea, Bogdan (2008). Zihrun, das verborgene Geheimnis (in German). Wiesbaden: Harrassowitz. ISBN 978-3-447-05644-1. OCLC 221130512.
  18. Gelbert, Carlos (2011). Ginza Rba. Sydney: Living Water Books. ISBN 9780958034630.
Mandaean Network texts in Mandaic

Audio recordings


Share this article:

This article uses material from the Wikipedia article Qolasta, and is written by contributors. Text is available under a CC BY-SA 4.0 International License; additional terms may apply. Images, videos and audio are available under their respective licenses.