Mistralian_norm

Mistralian norm

Mistralian norm

Occitan orthography first used in the 1850s


The Mistralian norm is a linguistic norm for the Occitan language. It was first used in a published work by Joseph Roumanille in 1853, and then by Frédéric Mistral in 1854. Its aim is to make Provençal Occitan orthography more logical, relying on a mix of traditional spelling and French spelling conventions.

The Tresor dòu Felibrige, published by the Félibrige in 1878, was written entirely in the Mistralian norm.

Comparison

More information Comparison between the Mistralian and Classical norms, Classical norm ...


Some features include:

  • Using the letter o to represent a final [ɔ] or [o], where Classical Occitan uses a. For example, chata becomes chato in the text above.
  • Using ou to represent [u], where Classical Occitan uses o. For example, escolan becomes escoulan in the text above.
  • Using gn to represent [ɲ], where Classical Occitan uses nh. For example, montanha becomes mountagno.[1][2]
  • Using o to represent [ɔ], where Classical Occitan uses ò. For example, pòrta becomes porto.[3][4]

Encoding

The IETF language subtag for the norm is oc-grmistr.[5]


References

  1. Montanha in Diccionari General Occitan, 2002. Available online via the Institut d'Estudis Occitans d'Avairon.
  2. Mountagno in Tresor dòu Felibrige, 1878. Available online via lexilogos.com. Tome II, page 367.
  3. Pòrta in Diccionari General Occitan, 2002. Available online via the Institut d'Estudis Occitans d'Avairon.
  4. Porto in Tresor dòu Felibrige, 1878. Available online via lexilogos.com. Tome II, page 603.
  5. "Language subtag registry". IANA. 2021-03-05. Retrieved 8 April 2021.

Share this article:

This article uses material from the Wikipedia article Mistralian_norm, and is written by contributors. Text is available under a CC BY-SA 4.0 International License; additional terms may apply. Images, videos and audio are available under their respective licenses.